FILEMONE 1

Versione Completa   Stampa   Cerca   Utenti   Iscriviti     Condividi : FacebookTwitter
jwfelix
00lunedì 26 ottobre 2009 18:18
Paolo, prigioniero per amore di Cristo Gesù, e Timoteo, [nostro] fratello

Qualcuno non dorme la notte e consultando tante altre traduzioni ha notato l'aggiunta "per amore" che non c'è nelle tante altre traduzioni consultate.
E si chiede perchè nella TNM è stata fatta questa aggiunta e cosa si vuole dimostrare che in altre traduzioni non è stato dimostrato?
Vediamo se la TNM è la sola a rendere il passo così

Paolo, prigioniero per amore di Cristo Gesù, e Timoteo, [nostro] fratello, a Filemone, nostro diletto e compagno d’opera.

a causa di PAROLA DEL SIGNORE
per aver predicato il Vangelo di Il Nuovo Testamento da "La Bibbia in Lingua Moderna", Una Parola una Vita

for the sake THE MESSAGE, COMPLETE JEWISH BIBLE, THE TRANSLATOR'S NEW TESTAMENT, TEV
[for the sake of] AMPLIFIED BIBLE
for Christ Jesus' sake BARCLAY NEW TESTAMENT
for his allegiange to GOD'S NEW COVENANT
because of the gospel of CLEAR WORD
for serving THE PROMISE-CONTEMPORARY ENGLISH VERSION
for preaching LIVING BIBLE

"FOR THE SAKE" è uguale alla NWT.

Alcune note dicono: cioè per la causa di Cristo MARIANI, GAROFALO, MARTINI


Poi continua a non dormire e si ricorda di dire: Da notare anche l'aggiunta di nostro fratello.

Anche qui vediamo alcune traduzioni.

nostro fratello PAROLA DEL SIGNORE

our brother Book of Yahweh, NJB, GOD'S WORD, THE MESSAGE, NLT, JB, AMPLIFIED BIBLE, MODERN LANGUAGE BIBLE, NKJB, NCV, NEW AMERICAN BIBLE, NRSV, THE TRANSLATOR'S NEW TESTAMENT, NIV, BIBLE IN BASIC ENGLISH, TEV, RSV, NASB, ASV, KJ

my brother ROTHERHAM

their brother KNOX

Che dire? Ho solo riportato ALCUNE traduzioni in Inglese e in Italiano. Sperando che bastino mi fermo qui.


Comunque, giustamente scatta la ricerca e qualcuno scopre che

Difatti la parola "amore" non c'è nel testo greco

Ed è assente anche in altre versioni

Sulla prima non c'era ombra di dubbio. Sulla seconda il consiglio che do è quello di cercare bene.
Infatti io ho cercato e ho trovato.




jwfelix
00lunedì 26 ottobre 2009 18:19
Infine, arriva lo studioso di turno e dichiara che Qui, allora non si tratta più di traduzioni da traduzioni, ma di vere e proprie manipolazioni.

Vorrei sapere allora di cosa si tratta del passo che allego della CEI.

jwfelix
00lunedì 26 ottobre 2009 18:21
DIMENTICAVO IL TESTO GRECO

Giusto per non creare dubbi.

Però vorrei sapere da dove arriva quel PER GRAZIA sulla colonna di destra
jwfelix
00lunedì 26 ottobre 2009 18:23
Ma non è finita qui

Se per caso la signora volesse dormire sonni tranquilli, allora puo' sempre usare la TNM il lingua francese, lì non troverà PER AMORE DI.

[SM=g7344]
jwfelix
00lunedì 26 ottobre 2009 18:23
OK, a voi la parola. Io ho concluso [SM=g8781]
Seabiscuit
00lunedì 26 ottobre 2009 18:24
Re: Paolo, prigioniero per amore di Cristo Gesù, e Timoteo, [nostro] fratello
jwfelix, 26/10/2009 18.18:


Qualcuno non dorme la notte e consultando tante altre traduzioni ha notato l'aggiunta "per amore" che non c'è nelle tante altre traduzioni consultate.
E si chiede perchè nella TNM è stata fatta questa aggiunta e cosa si vuole dimostrare che in altre traduzioni non è stato dimostrato?
Vediamo se la TNM è la sola a rendere il passo così




e pensi che ora, dopo i tuoi post, dorme meglio? [SM=x1408403] [SM=x1408403] [SM=x1408403] [SM=x1408403] [SM=x1408403] [SM=x1408403] [SM=x1408403]


jwfelix
00lunedì 26 ottobre 2009 18:48
Re: Re: Paolo, prigioniero per amore di Cristo Gesù, e Timoteo, [nostro] fratello
Seabiscuit, 26/10/2009 18.24:



e pensi che ora, dopo i tuoi post, dorme meglio? [SM=x1408403] [SM=x1408403] [SM=x1408403] [SM=x1408403] [SM=x1408403] [SM=x1408403] [SM=x1408403]






Lo spero, almeno
Seabiscuit
00lunedì 26 ottobre 2009 19:37
Re: Re: Re: Paolo, prigioniero per amore di Cristo Gesù, e Timoteo, [nostro] fratello
jwfelix, 26/10/2009 18.48:




Lo spero, almeno



ma cosa speri? e dillo che godi se hanno le notti insonne [SM=x1408403] [SM=x1408403] [SM=x1408403] [SM=x1408403] [SM=x1408403]


Morby968
00lunedì 26 ottobre 2009 20:58
FELIX, MI HAI LETTO NEL PENSIERO!!! Stavo per inserire una discussione su questo argomento chiedendo se qualcuno aveva documentazione al riguardo.


Thanks
jwfelix
00lunedì 26 ottobre 2009 22:43
Re:
Morby968, 26/10/2009 20.58:

FELIX, MI HAI LETTO NEL PENSIERO!!! Stavo per inserire una discussione su questo argomento chiedendo se qualcuno aveva documentazione al riguardo.


Thanks




La prossima volta scrivi prima [SM=x1408403]

Sì, però mi sto scocciando a rispondere sempre a queste barzellette.

Non hanno altro da fare?

Vediamo quale sarà la prossima scoperta
jwfelix
00lunedì 26 ottobre 2009 22:44
Re: Re: Re: Re: Paolo, prigioniero per amore di Cristo Gesù, e Timoteo, [nostro] fratello
Seabiscuit, 26/10/2009 19.37:



ma cosa speri? e dillo che godi se hanno le notti insonne [SM=x1408403] [SM=x1408403] [SM=x1408403] [SM=x1408403] [SM=x1408403]






Il problema è che adesso gli verranno gli incubi.

Specie dopo aver visto l'allegato della CEI [SM=x1408443]
jwfelix
00lunedì 26 ottobre 2009 23:12
Guarda cosa avete combinato

Prima la discussione sulla TNM in altre lingue
Adesso questa su sto Filemone
Quale sarà la prossima?

La prossima non la dovete sbagliare.
Cercate una scrittura nei deuterocanonici.
Forse con quella ce la facciamo a non fare brutte figure


Seabiscuit
00lunedì 26 ottobre 2009 23:16
Re:
jwfelix, 26/10/2009 23.12:

Guarda cosa avete combinato

Prima la discussione sulla TNM in altre lingue
Adesso questa su sto Filemone
Quale sarà la prossima?

La prossima non la dovete sbagliare.
Cercate una scrittura nei deuterocanonici.
Forse con quella ce la facciamo a non fare brutte figure






[SM=x1408403] [SM=x1408403] [SM=x1408403] [SM=x1408403] [SM=x1408403] [SM=x1408403] [SM=x1408403] [SM=x1408403] [SM=x1408403] [SM=x1408403] [SM=x1408403] [SM=x1408403] [SM=x1408403] [SM=x1408403] [SM=x1408403] [SM=x1408403]

me fai morì...devo scrivere assolutamente Testamento che, se mi trovano morto qua sulla sedia con un sorriso sulle labbra, che almeno i miei famigliari sappiano che la colpa è tua [SM=x1408403]

Questa è la versione 'lo-fi' del Forum Per visualizzare la versione completa clicca qui
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 15:21.
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com